گیفت کارت آیتونز
صفحه 2 از 2 نخستنخست 12
نمایش نتایج: از 11 به 14 از 14

موضوع: ترجمه انواع مقالات شما

  1. Top | #11
    کاربر سایت

    تاریخ عضویت
    May 2015
    ورژن ویبولتین
    3
    نوشته ها
    7
    مورد پسند
    0 بار
    اطلاعات
    Windows NT 6.3 Firefox 57.0
    میزان امتیاز
    0

    پیش فرض

    زمینه# های ترجمه از ترجمه# دانشجویی ارزان گرفته تا ترجمه# ی چکیده# های پایان# نامه و یا مقالات انگلیسی و ترجمه# هایی که به# صورت تجاری هستند و برای سازمان# های مختلف ، این# ها همگی یا حتی ترجمه# تخصصی کتاب همگی از ویژگی# های خاصی برخوردارند . هر کدام از این مشتریان می# خواهند که سبک خاصی برای ترجمه# شان ارائه بشود . البته نظرات متفاوت است ، دیدگاه# هایی که افراد دارند در مورد یک متن ترجمه شده بسیار متفاوت است . بعضی# ها حفظ مشخصات اصلی متن و لحن متن را در نظر می# گیرند و بعضی# ها کلمات تخصصی که در متن به# کار رفته و کیفیت کلی متن را مورد قضاوت قرار می# دهند ولی تا سرحد امکان ترجمه# ی خوب باید موضوع و متن و مفهوم پیام اصلی را حفظ کند . حفظ امانت#داری داشته باشد ، برای همین ترجمه# متن انگلیسی به فارسی به# صورت شفاهی یا کتبی ، باید مترجم وقت کافی برایش بگذارد . یعنی دقیق بداند که چه دارد می# نویسد ، آگاهی کامل به متن داشته باشد . در بعضی موارد می# بینیم که مترجم از نظر غنای لغتی بسیار عالی عمل می# نماید ولی خود متن را خیلی خوب درک نکرده و به# صورت کلی متن سلیس و روان را نداشته در حالی که سابقه# ترجمه# های خیلی خوب هم اعم از مقاله ، کتاب ، رساله در رشته# های مختلف را داشته ولی آن وفاداری به متن را حفظ نکرده و آن چیزی که کلمه به کلمه ترجمه کرده و حالت کلی را در نظر نگرفته ، بنابراین علاوه# بر رعایت دستور زبان ، علاوه# بر آوردن کلمات اختصاصی و عمومی ، یک ترجمه# خوب برای متن# های انگلیسی یا سایر متن# ها مثل روسی ، آلمانی یا هر زبان دیگری باید حفظ امانت#داری در آن رعایت بشود تا بتواند بهترین کیفیت را به مشتری ارائه بدهد .
    آخرین تکنولوژی# ها و نرم# افزار هایی که در حوزه# ترجمه# متن# های انگلیسی به بازار آمده# اند ، اعم از نرم# افزارها هنوز هوشمندی در ترجمه مشاهده نمی نماییم . چارچوب اصلی# شان بر مبنای ترجمه# لغات است و اشتباهات زیادی دارد . برای همین هرگز نباید دارالترجمه# ای به سمت ترجمه# ماشینی حداقل الان رو بیاورد و حتی از آن به# صورت کمکی استفاده کند . تمام جملات یک متن انگلیسی باید توسط خود مترجم ، ترجمه و بازخوانی بشود تا بتواند مفهوم اصلی متن را حفظ کند . از نظر بسیاری از مترجمان معروف تجربه برای حفظ کیفیت متن بسیار مهم است تا سرحد امکان باید حفظ امانت#داری بشود تا بتواند مفهوم متن را به# صورت کلی بنویسد ، لحن نویسنده را حفظ کند ، زبان خاصش را درنظر بگیرد ، واژه# های درست را انتخاب کند ، دستور زبان را رعایت کند و ایجاز نویسنده را رعایت کند ، نشانه# های نگارشی که در متن توسط نویسنده به# کار رفته خیلی مهم است که توسط مترجم در نظر گرفته بشود .




  2. گیفت کارت آیتونز

  3. Top | #12
    کاربر سایت

    تاریخ عضویت
    Aug 2013
    ورژن ویبولتین
    5
    نوشته ها
    3
    موردپسند
    1 بار
    اطلاعات
    Windows 7/Server 2008 R2 Chrome 63.0.3239.84
    میزان امتیاز
    0

    پیش فرض

    وب سایت کتاب، جهت دانلوذ کتاب، دانلود مقاله و ترجمه مقاله حضور شما معرفی میگردد.

  4. Top | #13
    کاربر سایت

    تاریخ عضویت
    Oct 2017
    ورژن ویبولتین
    4
    نوشته ها
    2
    مورد پسند
    0 بار
    اطلاعات
    Windows NT 10.0 Chrome 64.0.3282.119
    میزان امتیاز
    0

    پیش فرض

    چیزی که امروزه خیلی زیاد شده موسسه های آنلاین ترجمه هستن. هر کدوم یه سری خوبی ها و بدی هایی دارن. من خواستم به یکی از این موسات ترجمه که در زمینه ترجمه متن تخصصی بلاخص ترجمه مقاله فعالیت داره بپردازم. احتمالا تا الان اسم ترجمه تخصصی ایرانیان رو شنیدین و اگه دانشجوی یکی از دانشگاه های تهران باشین حتما تا حالا با تبلیغات محیطی این موسسه برخورد داشتین. ترجمه تخصصی ایرانیان به عنوان تیم متخصص ترجمه در زمینه ترجمه مقاله فعالیت داره. اگه می خواین یه متن تخصصی رو به فارسی ترجمه کنید و یا یک مقاله انگلیسی رو به فارسی ترجمه کنید به نظر من ترجمه تخصصی ایرانیان گزینه مناسبی برای ترجمه متن هست. چون هم کارشون تضمینی و با کیفیت هست و هم اینه ارزون ترین نرخ ترجمه رو دارن.
    ترجمه هنر است! وبسایت ترجمه تخصصی ایرانیان آماده ارائه خدمات ترجمه فارسی به انگلیسی

  5. Top | #14
    کاربر سایت

    تاریخ عضویت
    Feb 2018
    ورژن ویبولتین
    Vbulletin4
    نوشته ها
    1
    مورد پسند
    0 بار
    اطلاعات
    Windows 7/Server 2008 R2 Firefox 58.0
    میزان امتیاز
    0

    پیش فرض

    موسسه ترجمه تخصصی البرز در حوزه های ترجمه تخصصی متون از انگلیسی به فارسی و از فارسی به انگلیسی و همچنین ویرایش مقالات انگلیسی از نظر گرامری و نگارشی فعالیت دارد.

صفحه 2 از 2 نخستنخست 12

اطلاعات موضوع

کاربرانی که در حال مشاهده این موضوع هستند

در حال حاضر 1 کاربر در حال مشاهده این موضوع است. (0 کاربران و 1 مهمان ها)

علاقه مندی ها (Bookmarks)

علاقه مندی ها (Bookmarks)

مجوز های ارسال و ویرایش

  • شما نمیتوانید موضوع جدیدی ارسال کنید
  • شما امکان ارسال پاسخ را ندارید
  • شما نمیتوانید فایل پیوست کنید.
  • شما نمیتوانید پست های خود را ویرایش کنید
  •